Indsendelser

Du skal Login eller Registrér for at kunne foretage en indsendelse.

Tjekliste til forberedelse af indsendelse

Som en del af indsendelsesprocessen skal forfattere afkrydse, at deres indsendelse overholder alle følgende elementer, og manuskripter kan returneres til forfattere, der ikke overholder disse retningslinjer.
  • The submission has not been previously published, nor is it before another journal for consideration (or an explanation has been provided in Comments to the Editor).
  • The submission file is in OpenOffice, Microsoft Word, or RTF document file format.
  • Where available, URLs for the references have been provided.
  • The text is single-spaced; uses a 12-point font; employs italics, rather than underlining (except with URL addresses); and all illustrations, figures, and tables are placed within the text at the appropriate points, rather than at the end.
  • The text adheres to the stylistic and bibliographic requirements outlined in the Author Guidelines.

Retningslinjer for forfattere

Redaktionen accepterer manuskripter skrevet på de nordiske sprog (dansk, svensk, norsk) ligesom på tysk, engelsk og fransk. Forfatterne er selv ansvarlige for tekstens sproglige korrekthed, redaktionen påtager sig ikke sproglig rettelse. Formalia (se nedenunder) skal overholdes. LITTERATURLISTE A. Bøger med én eller flere forfattere (husk: hvis der er mere end én forfatter, skal de følgende forfatteres fornavne foranstilles): Chierchia, Gennaro, Sally McConnell-Ginet (1990), An Introduction to Semantics, Cambridge/Mass., London: MIT Press. B. Artikler i tidsskrifter: Wunderlich, Dieter (1985), ”Über die Argumente des Verbs”, Linguistische Berichte, 97 (1985), pp. 183–227. C. Artikler fra artikelsamlinger eller redaktørskrifter: Præpositionen, der henviser til kildeværket, skal være på bogtitlens sprog, altså in (tysk, engelsk), i (dansk) eller v (russisk). Kildeværkets udgivere, hvis der er flere, skal stå i sammen rækkefølge som i bøger med flere forfattere (se a). Udgiverfunktionen (og lignende) noteres på bogtitlens sprog, altså Hg./Hgg. (tysk), ed./eds. (engelsk) eller red. (dansk). Verkuyl, Henk J. (1988), “Aspectual Asymmetry and Quantification”, in: Ehrich, Veronika, Heinz Vater (Hgg.) (1988), Temporalsemantik. Beiträge zur Linguistik der Zeitreferenz, Tübingen: Niemeyer, pp. 220-259. D. Værker, der består af flere bind med særskilt bindbetegnelse (husk: bindforkortelse på værkets sprog, altså Bd. (tysk), vol. (engelsk) eller tom (russisk): Eisenberg, Peter (1999), Grundriss der deutschen Grammatik, Bd. II, Der Satz, Stuttgart: J. B. Metzler. ANDRE FORMALIA Overskrifter skal nummereres i decimalsystem (1., 1.2. osv.). Der citeres i forfatter-år-system, altså Wunderlich (1985: 184), flere forfattere Chierchia/McConnell-Ginet (1990: 200). Dobbelte parenteser undgås, fx ”[...] bla bla” (Verkuyl 1988: 230), udeladelser kendetegnes med skarpe parentes. Alt objektsprogligt skal sættes i kursiv, også eksempelsætninger, som gennemnummeres manuelt. Bortset fra kursiv og fremhævelser (understreget) skal manuskriptet indeholde så få yderligere formateringer som muligt, heller ikke i overskrifter eller lignende. Brug af typografiformater undgås. Noter, som skal stå i slutningen af manuskriptet, bruges ikke til rene litteraturhenvisninger, som skal stå i brødteksten. Sammen med manuskriptet afleveres et abstract på højst 200 ord på et andet sprog end selve artiklens tekst. Manuskripter til publicering må ikke overstige 25 sider i alt.

Erklæring om beskyttelse af personlige oplysninger

The names and email addresses entered in this journal site will be used exclusively for the stated purposes of this journal and will not be made available for any other purpose or to any other party.